Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Profil
revlis0
▪▪Toutes les traductions
•Traductions demandées
•
Traductions préférées
•Liste des projets
•Boîte de réception
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Toutes les traductions
Rechercher
Toutes les traductions - revlis0
Rechercher
Langue de départ
Langue d'arrivée
Resultats 1 - 2 sur un total d'environ 2
1
322
Langue de départ
1 扉ãŒä¸Šæ‰‹ã滑らãªã„ãªâ€¦â€¦æªã‚“ã§ã—ã¾ã£ãŸã‚ˆã†ã 2 ...
1 扉ãŒä¸Šæ‰‹ã滑らãªã„ãªâ€¦â€¦æªã‚“ã§ã—ã¾ã£ãŸã‚ˆã†ã
2 血?ã“ã‚“ãªã®ã•ã£ãã‚ã£ãŸã‹ï¼Ÿ
3 ã„ã‚„ã€ãªã‹ã£ãŸãžï¼ã“ã‚“ãªã®ï¼
ã“ã‚Œã£ã¦èª°ã‹ãŒè¡€ã®ã¤ã„ãŸæŽŒã§å©ã„ãŸè·¡ã˜ã‚ƒã‚ãªã„ã®ã‹ï¼Ÿ
誰ã‹ã„ã‚‹ã®ã‹ï¼Ÿã“ã®æ‰‰ã®å‘ã“ã†ã«
4.怖ã„ã‚‚ã®è¦‹ãŸã•ã§ãƒ’ドイ目ã«ã‚ã£ãŸ
 ãŠé™°ã§ã€€ã“ã®å‰ã‚‚Googleã§ãƒžãƒ³ãƒ›ãƒ¼ãƒ«ã®ä¸ã®äººéšã‚’
 調ã¹ã¦å¤•é£Ÿã‚’ゲãƒãƒƒã¡ã¾ã£ãŸã‚“ã
5.ãŠã„ã€ã‚·ã‚«ãƒˆã™ã‚“ãªã‚„ï¼ã‚³ãƒ©ã‚¡ï¼
 何ãŒèµ·ã“ã£ãŸã‹ã£ã¦èžã„ã¨ã‚“ãã‚“ï¼
 ã•ã£ã•ã¨ç”ãˆã‚ã‚„ï¼
6.ãŠã£â€¦â€¦ã‚ªãƒ¬ã¯ã“ã®æ‰‹ã§â€¦â€¦äººã‚’……殺ã—ã¡ã¾ã£ãŸï¼
 ã†ã£â€¦â€¦ã†ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ã‚ï¼
These are situations where the boy are saying the phrase above.
1.Lein-san said the door like this
http://sky.geocities.jp/impression_station_of_the_dead/setumei.png is called be jamed door.
2.Boy:...A blood palm??
Have i seen this just moments earlier...?
3.Boy:No,i haven't...seen!
Someone knocked the door with blood palm?!
Is anyone beyond the door?
※Someone knocked this door enough to put a stamp of blood palm,he is saying about that.Verb Knocking is used when we use back of hand and we knock 2~3 times?? Knocking can not be used when we
use palm and we knock 1 time???
4.I ****** up because i could not resist seeing scary things...I googled "mermaid in a manhole" before,i stumbled across many pictures of the scenes of the movie...I vomited everything of dinner i had eaten...
5.Hey,i said DO NOT IGNORE ME,YOU TAPEWORM!!
ANSWER WHAT HAPPENED HERE!
If possible,please translate in british english this part only(others can be translated in american english).In this scene,he speak Kyoto-ben(one of a dialect of japanese),i would like translate it into british english.
6.I...i killed...human! i...i killed...human being...with these hands...!!!!!!!
Oh my gosh...no....nooooooooooooooooooooooo!
Traductions terminées
A bloodstained door
180
Langue de départ
空港ã§1.乗務員ã•ã‚“ã€ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。 
空港ã§
1.乗務員ã•ã‚“ã€ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。
 ç§ã®é€£ã‚Œã®ä¸€äººãŒéšã‚¢ãƒ¬ãƒ«ã‚®ãƒ¼ãªã®ã§ã€
 éšæ–™ç†ã¯é£Ÿã¹ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“。何ã‹ä»–ã®æ–™ç†ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã‹ï¼Ÿ
2.乗務員ã•ã‚“ã€ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。
 ç§ã®é€£ã‚Œã®ä¸€äººã¯éšã‚¢ãƒ¬ãƒ«ã‚®ãƒ¼ãªã‚“ã§ã™ã€‚
 何ã§ã‚‚構ã„ã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€éšæ–™ç†ä»¥å¤–を出ã—ã¦
 ã„ãŸã ã‘ã¾ã›ã‚“ã‹ï¼Ÿ
 ã©ã†ã‹ãŠé¡˜ã„ã„ãŸã—ã¾ã™ã€‚
First i translated phrase 1 like this,
1.Excuse me,he is allergic to fish.
So he cannot eat any fish food. Are there any other food?
I must have translated like fish foods?
I translated phrase 2 like this,
Attendant,excuse me.
Please do not serve fish food to him because he is allergic to fish. Any other food can be served.
Sincerely.
How do you,native speaker of english feel my english above?
Sounds like A ROBOT ?
Please translate in standard dialect of your country when tranlator translate my request.
Thank you for reading.
Traductions terminées
Please don't serve him fish
1